Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası
        FOLKLOR  İNSTİTUTU

 
 
Baş səhifə
   
 
STRUKTUR
Direktor
Elmi işlər üzrə direktor müavini
Ümumi işlər üzrə direktor müavini
Elmi katib
 
HAQQIMIZDA
İnstitutun tarixi
İnstitutun elmi şurası
 
ŞÖBƏLƏR
Klassik folklor şöbəsi
Türk xalqları folkloru şöbəsi
Dədə Qorqud şöbəsi
Aşıq yaradıcılığı şöbəsi
Mifologiya şöbəsi
Cənubi Azərbaycan şöbəsi
Müasir folklor şöbəsi
Mərasim folkloru şöbəsi
Folklor və yazılı ədəbiyat şöbəsi
Folklorun toplanması və sistemləşdirilməsi şöbəsi
Musiqi folkloru şöbəsi
Təhsil şöbəsi
Folklor fondu
Azsaylı xalqların folkloru şöbəsi
Şəki bölməsi
Qazax-Borçalı bölməsi
Xarici əlaqələr bölməsi
Redaksiya-nəşr bölməsi
"İrs" folklor ansamblı
Folklor studiyası
Kadrlar şöbəsi
Mühasibatlıq
 
ELMİ İSTİQAMƏT
Araşdırmalar
Dissertasiyalar
İnnovasiya
Avtoreferatlar
Kitabxana
Qanunvericilik
Simpoziumlar
 
LAYİHƏLƏR
Azərbaycan Folklor Antologiyası
Azərbaycan Folkor Külliyyatı
Qarabağ folkloru
   
Video
Arxiv
Saytın xəritəsi
Bizimlə əlaqə
   
 
LİNKLƏR




Sayğac
free counters
 

«Китаби Деде Горгуд" как яблоко раздора

Армянские СМИ пытаются использовать дастан в своих грязных целях
Т.Максутов, Н.Кару
Мухтар Иманов

Ни один азербайджанский или турецкий ученый никогда не говорил, что "Китаби Деде Горгуд" не имеет отношения к другим тюркским народам, кроме азербайджанского и турецкого. Этот дастан, в той или иной степени относится ко всем тюркским народам и является общетюркским культурным памятником. Все дело лишь в том, что он имеет больше отношения именно к нам. Об этом "Эхо" заявил директор Института Фольклора Национальной Академии Наук Азербайджана, доктор филологических наук Мухтар Иманов.
Между тем армянский ресурс panorama.am вновь решил заняться провокацией и, приукрасив материал казахских СМИ, с громким заголовком "Азербайджанцы и тюрки присваивают общетюркские памятники культуры", опубликовал его. В нем говорится, что на сайте "InosmiKZ" опубликован аналитический материал Кайрата Казакпаева под названием "Азербайджанцы с турецкой помощью целиком присвоили наследие Горгуда, оставив казахов с носом".
Автор отмечает, что, по версии турецкой и азербайджанской науки, тюркский дастан "Китаби Деде Горгуд" является, оказывается, "всецело творением Азербайджана". И игнорируется то, что Горгуд жил в степях у реки Сырдарьи. А еще, по версии турецких и азербайджанских ученых, получается, что казахи, установившие памятник кобызу Коркыта в Кызылординской области и назвавшие его именем университет в городе Кызылорде, на самом деле восславляют не одного из деятелей своей культуры, а автора всецело азербайджанского творения.
"Примечательно, что казахи всегда с готовностью принимают и продвигают версию о том, что такие творения, как "Китаби Деде Горгуд" ("Книга Деда Горгуда"), должны считаться общими письменными эпическими памятниками тюркских народов. А вот турки, азербайджанцы и другие кавказские народы, говорящие на тюркских языках, не могут, похоже, убедить себя в том, что у них могло бы быть что-то общее с народами тюрко-монгольского происхождения. И они, образно говоря, начинают "тянуть на себя одеяло" самых выдающихся исторических образцов и понятий, связанных с тюрками", - пишет автор.
К примеру, в начале 1990-х годов в Баку вышла книга под названием "Сказание о Деде Горгуде" в обработке современного азербайджанского писателя Анара. Там весь сюжет строится на описании противостояния огузов и кыпчаков. Главный злодей носит имя Кыпчак Мелик. И чтобы читатели не заблуждались насчет того, кем же были эти самые кыпчаки, дана иллюстрация, где этот Кыпчак Мелик предстает узкоглазым и широколицым человеком, призванным уже самим своим видом вызывать отвращение у азербайджанских читателей. Казахская народная память считает его своим по образу человеком. Но тут разговор не об этом, а о том, что азербайджанцы, которые его тоже считают своим, в этом случае антагонизм между огузами и кыпчаками представляют как антагонизм между хорошими европеоидными и плохими монголоидными тюрками. Дело, как говорится, хозяйское. Тем более, если азербайджанцы связывают свое происхождение с огузами. Но вот другое свидетельство из того же Азербайджана. Здесь утверждается совершенно противоположное: "В Грузии издавна проживали "свои коренные турки", в том числе некоторые кыпчакские племена. Естественно, грузины были осведомлены не только о непримиримой вражде кыпчаков с огузами. Родственные по языку, эти тюркские племена прошли в то же время разные пути в своем развитии и отличались друг от друга даже внешним обликом: более смешанные кыпчаки имели европеоидные черты" (Ариф Юнусов "Месхетинские турки", журн. "Центральная Азия и Кавказ", №1(2), стр. 165-166, 1999 г.). В контексте этой публикации хорошими представляются уже кыпчаки, посему они выдаются за европеоидов. А плохими - "чужие" для грузин огузы. Соответственно, они - монголоиды, говорится в провокационном материале.
"Все дело в том, что "Китаби Деде Горгуд" - это чисто огузский эпос, - говорит Мухтар Иманов. - Также с точки зрения мест действия, события разворачиваются на территории нынешней Турции и Азербайджана - это Гянджа, Гейча, Дербент, который был азербайджанским городом, а также Трабзон и других. Кроме того, там называются города Грузии, оккупированной Абхазии. Также с точки зрения языка, нынешний азербайджанский и турецкие языки наиболее использовались в дастане. Поэтому на него претендуют азербайджанские тюрки, турецкие, а также туркменские и гагаузские. Эти народы являются огузскими. Многие исследователи отмечают этот факт".
Как отметил Мухтар Иманов, казахские ученые обижаются на то, что мы говорим, что этот дастан больше связан с азербайджанскими тюрками. "У них также есть свои легенды, сказания в связи с "Китаби Деде Горгуд". Они также обнаруживают места, связанные с Деде Горгудом. Это также вполне естественный процесс. С именем Деде Горгуда связано много сказаний, историй, легенд. Поэтому казахи и говорят, что и у них имеется множество легенд, сказаний. Но, по большому счету, никаких проблем в связи с этим нет. Это опять-таки проделки армян, которые пытаются поднять этот вопрос и создать вражду".
"Давайте тогда обратимся к киргизскому эпосу "Манас", - говорит Мухтар Иманов. - Это чисто киргизский эпос, но это же не значит, что он не имеет никакого отношения к азербайджанскому фольклору или же к фольклору любого тюркского народа. У нас также ведутся исследовательские работы. И если бы он не относился к нам никак, зачем бы наши ученые этим занимались? "Манас" - это общетюркский культурный памятник, который в первую очередь относится к киргизам, но также и к тюркским народам. То же самое и с "Китаби Деде Горгуд", поэтому никаких разногласий здесь нет и быть не может. И ни один казахский ученый не ставит вопрос таким образом, каким пытаются его поставить армяне. Армяне пытаются разжечь конфликт. На научном уровне никакого конфликта нет, пока свою роль не сыграют политические мотивы. Это могут подтвердить и казахские ученые. Мы же в политику не лезем".
В свою очередь конфликтолог Ариф Юнус заметил, что такие вопросы постоянно возникают в истории. "У нас издают книгу, что Надир шах азербайджанец, а это вызывает протесты у Ирана, а также Узбекистана и Казахстана. Это обычное явление. Это касается не только тюркских народов. Французы с немцами также делят между собой Карла Великого. И каждый из этих народов считает его своим национальным достоянием, и это отражено в их учебниках. При этом ни французы, ни немцы не обвиняют друг друга, а просто считают, что это нормальное явление, и в средние века было государство, в которое входили они. Таких примеров полно, и не поймешь, кто чей герой. Кто может сказать, король Артур - он чей? Просто в Европе к этому относятся более спокойно. На постсоветском же пространстве осталось советское мышление, и толерантность только на словах. Такие примеры должны сближать, а не разъединять, как это происходит у нас".
"Что касается армян, то на их месте я бы вообще молчал. Вообще-то почти 70% армянских слов иранского происхождения, это к специалистам в области языкознания. И окончание "ян" - это иранское, а не армянское. Многие имена и фамилии у армян либо иранские, либо тюркские. У них как раз более сложная ситуация, так как армянская культура в своей основе - это иранская культура. Сложно сказать, что, собственно говоря, армянское. Влияние иранской культуры на армянскую просто огромное. Поэтому тут уж по принципу "кто бы говорил", - заключил Ариф Юнус.

Qaynaq: “Эхо” qəzetinin 9.01.2012-ci il tarixli sayı.

           SAYTDA  AXTAR
 
        © Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası
         FOLKLOR  İNSTİTUTU

Bütün hüquqlar qorunur. Yazılardan istifadə edərkən sayta istinad olunmalıdır. 2008-2017.